Nuova collaborazione Casa della poesia e il Fatto Quotidiano
04/04/2011
Libano Sud Liban Sud
agonia delle parole
prima diseredate e poi frantumate
come noccioli di olive
in una macina scura
di tre spessori di omicidio
i cadaveri di bambini
non hanno né lacrime né profumi
per la loro lunga erranza
attraverso il fumo
e i fuochi d’artificio
dell’armata cibernetica
sapiente e cieca
l’amore non ha il tempo
di liberare il suo lamento
un villaggio si richiude
sull’epurazione di una città
i sopravvissuti sono fantasmi
che sfiorano la guancia
dei giovani soldati mercenari
senza saperlo
di un lontano impero
che non si dichiara mai
tanto è preoccupato
di presenza anonima
che rode ogni sussulto
di sogno o di respiro
la trappola è inaudita
ogni resistenza fuori legge
e il grande cenacolo
dell’intelligenza universale
soppesa la compassione
delle parole vuote
come una fonte
pompata fino al sangue
in cui soffoca il grido
senza parole
nell’estate duemila e sei
oltre le stazioni balneari
i musei e i siti archeologici
rigurgitanti di entusiasmo
lo spirito sembra colpire le folle
Cana Tyr Baalbek Saïda Beyrouth
sotto un velo di pudore
silenzio si sgozza la storia
e questo crea meno agitazione
di uno sceneggiato del lunedì sera
agonie des mots
d'abord déshérités puis broyés
comme des noyaux d'olive
dans une meule obscure
de trois épaisseurs de meurtre
les cadavres d'enfants
n'ont ni pleurs ni parfums
pour leur longue errance
à travers la fumée
et les feux d'artifice
de l'armée cybernétique
savante et aveugle
l'amour n'a pas le temps
de libérer sa plainte
un village se referme
sur l'épuration d'une ville
les survivants sont des fantômes
qui frôlent la joue
de jeunes soldats mercenaires
sans le savoir
d'un lointain empire
qui ne se déclare jamais
tant il est soucieux
de présence anonyme
qui ronge tout sursaut
de rêve ou de souffle
le piège est inouï
toute résistance hors la loi
et le grand cénacle
de l'intelligence universelle
soupèse la compassion
des mots creux
comme une source
pompée jusqu'au sang
où suffoque le cri
sans mots
en été deux mille six
outre les stations balnéaires
les musées et les sites archéologiques
regorgent d'enthousiasme
l'esprit semble atteindre les foules
Cana Tyr Baalbek Saïda Beyrouth
sous un voile de pudeur
silence on égorge l'histoire
et cela crée moins d'émoi
qu'un feuilleton de lundi soir
Giancarlo Cavallo