Nuova collaborazione Casa della poesia e il Fatto Quotidiano
04/04/2011

Precauzioni Poesie

Precauzioni Précautions
1.
umida e calda
l’idea di un giunco.
Ripeti: si fa notte
e poi indovina
da dove viene il senso di questa
stanchezza senza pena. Un vuoto
assimilabile alla vita
2.
le ciglia lacerate
credimi è necessario
che la vita si venga a coricare
tra noi e gli specchi
3.
l’umidità negli occhi
la cosa ci riguarda
è un mistero che viene da lontano
un cielo di animali
un vento di firme inquiete
1.
humide et chaude
l’idée d’un roseau.
Répète : il fait nuit
plus tard devine
d’ou vient la sensation
de lenteur facile. Un vide
à hauteur de vie
2.
de cils à blessure
il faut n’est-ce pas
que la vie se couche
entre les miroirs et nous
3.
l’humidité dans les yeux
elle nous concerne
c’est un vieux mystère
un ciel d’animaux
mistral avec signatures qui errent
Paolo Ruffilli e Pietro Bruno