1 - Chiapas. La ...€6.00
1 - Leggende del...€10.00
1 - Undefeated€20.00
1 - Ricordo di A...€5.00
1 - Heart Muscle€15.00
1 - 12 Arcani€15.00
1 - The Arcanes€50.00
1 - Parola di Ve...€10.00
TOTALE€ 131.00
It's not love it's love - Agneta Falk

Testo a fronte: No
ISBN: 88-86203-17-9
Collana: Poesia come pane
Pagine: 128
Anno: 2000
Curatore: Raffaella Marzano
Traduttore: Raffaella Marzano

Prezzo: 12.50 €
PREFAZIONE

La poesia di Agneta Falk riflette la sua costante convinzione che l'apice dell'espressione umana deve affermare un'atmosfera libera, senza confine, come una specie di sommità di montagna internazionale che è contemporaneamente la nuova terra millenaria. Questa contraddizione, di altitudine e condizione terrena, è ciò che alimenta il suo lavoro, sia che scriva una poesia d'amore e la natura che la ispira, che una poesia che condanna l'ingiustizia sofferta dagli esseri umani a causa dei sistemi di sfruttamento e oppressione.
Una donna del mondo, accetta il fardello di negazione e caos nella vita contemporanea ma solo per rivelare, nel processo della sua creazione, che né la negazione, né il caos sono in realtà negativi. Piuttosto, essi sono stimoli per una più profonda affermazione dell'amore e della vittoria globale dello spirito che la sua poesia consegue. Per Agneta, la precisione del sentimento descritto non è mai disgiunta da un tono di fiducia filosofica che sostiene, in realtà inchioda, le sue visioni concentrate le cui succinte costruzioni evocano sentieri di saggezza verso un futuro più maturo e migliore.

"Sono entusiasta delle poesie dello Yorkshire di Agneta Falk, danno a noi americani la possibilità di capire fino in fondo la coscienza in un paesaggio grigio molto lontano dal nostro."

Lawrence Ferlinghetti

"Le sue percezioni, sia del paesaggio dell'io che del mondo, sono uniche. C'è una giocosità beffarda con il linguaggio e sempre una chiarezza sorprendente, sia che scriva dello Yorkshire, dell'America Centrale o di San Francisco."

Judi Benson
BIOGRAFIA

Agneta Falk è nata a Stoccolma nel 1946 ed ha vissuto in Inghilterra dal 1969 dove ha insegnato teatro, comunicazione, letteratura e scrittura creativa. È poetessa, artista visuale e curatrice di vari libri. Dal 1992 al 1999 è stata co-direttore di "Word Hoard", impegnandosi nella promozione della scrittura nella comunità e nell'organizzazione di eventi poetici. Negli anni '90 ha avuto l'incarico di scrivere testi sulla costa del Lincolnshire e dello Yorkshire. Il suo lavoro poetico è presente in numerose pubblicazionie ed ha esposto la sua arte visuale in Gran Bretagna e negli Stati Uniti. Divide il suo tempo tra San Francisco, Inghilterra e Italia.
È sposata con il poeta americano Jack Hirschman.
Multimedia Edizioni ha pubblicato nel 2000 il suo bellissimo "It's not love it's love" (edizione italiano-inglese) e nel 2009 il suo nuovo libro "Heart Muscle".
È uno dei poeti fondatori del progetto di Casa della poesia e ha quindi partecipato a molte sue attività e a molti dei suoi readings (Napolipoesia, Sidaja, Il cammino delle comete, Verba Volant, Sarajevo, Lo spirito dei luoghi, Parole di mare, Napolipoesia nel Parco, ecc.)
ESTRATTO

SUSSURRI

Il cielo non è stato mai più scuro
che da quaggiù
su sotto la brughiera

le nuvole si spostano
scompigliano la luce
lacerano le colline
così non sai mai del tutto
quando o dove sei

quassù, coperti dai licheni
grandi segreti sono sepolti
dicono di appartenere al passato

ma il vento li urla
nel futuro
sussurri di piedi di bambini dolenti

per lunghi giorni di lavoro
in assordante silenzio
dietro la pesante pietra dello Yorkshire

*

DUE SOLDATI

Si alzarono dal letto
in tenuta da combattimento
la loro camera da letto l’entrata
di una lavanderia
su Columbus Avenue,
piegarono i loro sacchi a pelo
con cura meticolosa,
e poi il foglio di cartone,
si spazzolarono
nel riflesso della vetrina,
e andarono.

*

IL DOLORE

È sempre vicino al mare
le onde, il temporale.
Pregando che l’acqua salata
allaghi il lungo corridoio
pallido sul nulla.

*

CONGEDO

Quell’inevitabile momento
in cui ti giri, vai via
al suono di un
treno che parte.
L’ultima occhiata alle spalle
il treno prende
velocità mentre tu cominci
a camminare lungo una lingua
di strada nuda.

WHISPERINGS

the sky was never darker
than from down here
up below the moors

the clouds shift
play havoc with the light
tear the hills apart
so you never quite know
when or where you are

up there, covered by lichen
big secrets are buried
they say it's of the past

but the wind cries
it into the future
whisperings of sore children's feet

of long working days
in deafening silence
behind thick Yorkshire stone

*

TWO SOLDIERS

They rose from their beds
dressed in full combat
their bed-room a doorway
of a dry-cleaning business
on Columbus Avenue,
folded their sleeping-bags
with meticulous care,
the cardboard ground-sheet as well,
brushed themselves down
in the window’s reflection,
and were gone.

*

THE GRIEF

It’s always by the sea
the waves, the storm.
Bidding the salty water
to flood the long pale
corridor on nothingness.

*

PARTING

That inevitable moment
when you turn, walk
away to the sound of a
train leaving.
Last glance back
the train picks up
speed as you begin
to walk down a strip
of naked road.


RECENSIONI